本網(wǎng)訊 7月1日至10日,高級(jí)翻譯學(xué)院舉辦全國(guó)首個(gè)語(yǔ)料加工認(rèn)證培訓(xùn)班暨高級(jí)翻譯學(xué)院第二期翻譯技術(shù)工作坊,課程涵蓋全球化與本地化、網(wǎng)站本地化、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、字幕及游戲本地化、語(yǔ)料加工技術(shù)等豐富的課程模塊,吸引了全國(guó)各地400多師生報(bào)名,最終選拔招收約180名學(xué)員,其中有英國(guó)萊斯特大學(xué)、釜山外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等國(guó)際高校的教師。

Jeannette Stewart講授全球化與本地化課程、朱華輔助講解
培訓(xùn)班由翻譯技術(shù)教育與研究中心主任王華樹(shù)總負(fù)責(zé),國(guó)內(nèi)外知名專(zhuān)家和資深行業(yè)人士主講,包括美國(guó)知名全球化與本地化專(zhuān)家Jeannette Stewart、世界翻譯教育聯(lián)盟翻譯教育研究會(huì)常務(wù)理事朱華、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院的翻譯技術(shù)教師Kizito Tekwa博士,北京譯禾信息技術(shù)有限公司的創(chuàng)始人兼CEO姜禾、萊斯特大學(xué)的影視翻譯教師梁麗絲博士、英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院語(yǔ)言信息系語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)博士李金輝等。
為推進(jìn)國(guó)內(nèi)外先進(jìn)翻譯資源加工技術(shù)的發(fā)展,推動(dòng)我國(guó)語(yǔ)料加工的規(guī)范化,翻譯學(xué)院通過(guò)校企合作方式與上海一者信息科技有限公司共同成立了高精尖翻譯資源研發(fā)與認(rèn)證中心,聯(lián)合研發(fā)翻譯資源加工技術(shù)和工具,建立全國(guó)性翻譯資源加工認(rèn)證知識(shí)體系和專(zhuān)業(yè)資格標(biāo)準(zhǔn),并著手搭建全國(guó)性翻譯資源加工認(rèn)證和考試信息系統(tǒng)。
據(jù)悉,為了將新時(shí)代環(huán)境下學(xué)生個(gè)性化發(fā)展需求與行業(yè)對(duì)人才的素質(zhì)和能力要求相結(jié)合,打造產(chǎn)教融合實(shí)踐教學(xué)體系,除了舉辦語(yǔ)料加工認(rèn)證培訓(xùn)班外,高級(jí)翻譯學(xué)院近期還開(kāi)展了多個(gè)教學(xué)實(shí)踐活動(dòng),如第四期醫(yī)學(xué)口譯工作坊、英語(yǔ)語(yǔ)音工作坊、外事禮儀與外事翻譯主題講座以及創(chuàng)新思維訓(xùn)練營(yíng)等,學(xué)員除本校各院系師生外,還有來(lái)自全國(guó)各地的師生和行業(yè)從業(yè)者,共計(jì)約300多人。產(chǎn)教融合的實(shí)踐教學(xué)體系充分體現(xiàn)高級(jí)翻譯學(xué)院與時(shí)俱進(jìn)、不斷創(chuàng)新的教研精神和將理論與實(shí)踐相融合的教學(xué)理念。在聯(lián)合開(kāi)班儀式上,翻譯學(xué)院院長(zhǎng)李瑞林指出,翻譯必須和具體的行業(yè)領(lǐng)域相結(jié)合,不能只停留在語(yǔ)言形式上,要運(yùn)用綜合知識(shí)與能力,堅(jiān)持正確的翻譯思想并貫徹落實(shí)到翻譯實(shí)踐中。