太阳城集团娱乐城08lm0-澳门太阳城集团结业-菲律宾澳门太阳城集团返水

科研單位

廣外新聞

廣外新聞


    本網(wǎng)訊
翻譯學(xué)作為一門(mén)新興的跨學(xué)科科學(xué),在助推中國(guó)走向世界、增強(qiáng)中國(guó)在世界的話(huà)語(yǔ)權(quán)上發(fā)揮著愈發(fā)重要的作用。12月13日,語(yǔ)言與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)在我校北校區(qū)圖書(shū)館報(bào)告廳拉開(kāi)帷幕。校長(zhǎng)仲偉合,巴基斯坦駐穗總領(lǐng)事巴伯·阿明,中科院教授李亞舒,清華大學(xué)教授羅選民,以及眾多語(yǔ)言翻譯學(xué)者出席了研討會(huì)。會(huì)議由我校翻譯學(xué)研究中心主任莫愛(ài)屏主持。

仲偉合在致辭中表達(dá)了對(duì)與會(huì)人員的熱烈歡迎。他說(shuō):“雖然寒流沒(méi)有帶來(lái)冬日的溫暖,但我們學(xué)術(shù)研討的心是熾熱的?!敝賯ズ咸岬?,翻譯學(xué)成為獨(dú)立學(xué)科的歷史同樣出現(xiàn)過(guò)很多寒流與阻礙,但它卻依然保持快速發(fā)展的態(tài)勢(shì),現(xiàn)已形成相對(duì)完整成熟的體系,更是成為了“外國(guó)語(yǔ)文學(xué)發(fā)展的新的增長(zhǎng)點(diǎn)”。同時(shí)他指出,此次跨語(yǔ)用和翻譯的學(xué)術(shù)會(huì)議,正旨在針對(duì)現(xiàn)階段高端翻譯人才缺口問(wèn)題,力爭(zhēng)培養(yǎng)出真正會(huì)翻譯懂翻譯的人才,促進(jìn)翻譯學(xué)更好更快地發(fā)展。

仲偉合致辭


巴伯·阿明發(fā)表致辭。他表示,作為外交官,他深知翻譯在外交中的重要性。好的翻譯不僅能擴(kuò)大本國(guó)的文化輸出,更能增強(qiáng)一個(gè)國(guó)家在國(guó)際社會(huì)的話(huà)語(yǔ)權(quán)。他談到了巴基斯坦與我國(guó)合辦的語(yǔ)言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)和未來(lái)的項(xiàng)目規(guī)劃。他展望巴中能在語(yǔ)言學(xué)科方面展開(kāi)更加深入的合作,“共建巴中友誼的橋梁”。

巴基斯坦駐穗總領(lǐng)事巴伯·阿明致辭


在隨后的主旨發(fā)言中,羅選民發(fā)表了題為《語(yǔ)境之語(yǔ)境:談譯者的學(xué)養(yǎng)》的講話(huà)。他提出“學(xué)養(yǎng)為翻譯者的立身之本”的觀(guān)點(diǎn),認(rèn)為具有學(xué)養(yǎng)的翻譯作品能直接或間接地啟迪讀者,對(duì)增強(qiáng)悟性與創(chuàng)造能力以及提高學(xué)術(shù)品位具有重要作用。

羅選民發(fā)表講話(huà)


我校教授何自然以《漢英翻譯中概念結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換》為題,闡述了語(yǔ)用翻譯過(guò)程中兩種思維模式與概念結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換。他強(qiáng)調(diào),翻譯工作者必須重視翻譯實(shí)踐,要在實(shí)踐中注意識(shí)別漢英兩種語(yǔ)言因思維方式不同形成的概念結(jié)構(gòu)差異,從而在目的語(yǔ)中選用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言結(jié)構(gòu),在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行等效轉(zhuǎn)換。

何自然教授發(fā)表講話(huà)


 

加拿大MacEwan大學(xué)英語(yǔ)系教授Valerie Henitiuk發(fā)表題為《A Privileged Place: Paratext and Gender in Translation》的演講,指出在翻譯中譯者的重要作用以及論述了如何讓西方讀者跨過(guò)文化差異的鴻溝。

Valerie Henitiuk發(fā)表講話(huà)


中山大學(xué)教授黃國(guó)文以《翻譯與改寫(xiě)》為題,提出了“語(yǔ)言使用的選擇是作者表達(dá)意義和表明身份的一種重要形式”的啟示。他以《論語(yǔ)》英譯本和英國(guó)文學(xué)原著Alices Adventure in Wonderland(《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》)及其簡(jiǎn)寫(xiě)本為例,探討了翻譯和語(yǔ)言對(duì)比中的語(yǔ)言變異問(wèn)題。

在第二天早上的主旨發(fā)言中,香港城市大學(xué)朱純深教授、中國(guó)科學(xué)院李亞舒教授、南華大學(xué)戈玲玲教授、澳門(mén)大學(xué)李德鳳教授以及我校翻譯學(xué)研究中心黃忠廉教授還就語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究、變異理論等問(wèn)題進(jìn)行了演講。論壇還就翻譯研究與關(guān)聯(lián)、模因、順應(yīng)的關(guān)系,語(yǔ)用與法律文本、文學(xué)文本翻譯,語(yǔ)境與翻譯等多方面對(duì)語(yǔ)用及翻譯進(jìn)行詳細(xì)論述及討論。

與會(huì)人員合影


文字 圖片