主 講 人:法國(guó)國(guó)家科學(xué)研究中心雷米?馬修教授
時(shí) 間:2015年11月27日(周五)下午14:30
地 點(diǎn):北校區(qū)第九教學(xué)樓204室黃華講堂
工作語(yǔ)言:中文、法文
主辦單位:外語(yǔ)研究與語(yǔ)言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心、翻譯學(xué)研究中心、西方語(yǔ)言文化學(xué)院、中國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)院
講座內(nèi)容簡(jiǎn)介:
Les manuscrits sur bambou, découverts en 1993àGuodian郭店(Hubei), datent probablement de la fin du ~IVe siècle. Ils comportent une quinzaine de textes philosophiques, pour l’essentiel confucianistes, en sus de trois copies du Lao zi老子. Ils revêtent une importance considérable dans l’histoire des idées en Chine. Toutefois, leur lecture se heurteàdeux obstacles principaux : leurécriture, qui appartient au royaume de Chu楚, est très difficileàdéchiffrer et l’ordre de lecture des fiches de bambou est très compliqué à déterminer. Ces questions compliquent considérablement la tache du traducteur, car la difficulté principale réside non dans la compréhension des ?uvres mais dans l’établissement du texte de base. Le traducteur est donc confronté à un double défi : proposer un texte chinois probable, sinon certain, et traduire une langue chinoise archaïque en un langage français contemporain.
1993年,在湖北省郭店發(fā)掘出的竹簡(jiǎn),大約可以追溯至公元前四世紀(jì)末期。竹簡(jiǎn)包含十五篇哲學(xué)典籍,基本為儒家著作,還有三篇是老子的文章,這在中國(guó)思想史上具有重要意義。然而,閱讀竹簡(jiǎn)卻有兩大障礙:首先,郭店竹簡(jiǎn)上的文字多為楚國(guó)文字,不易辨認(rèn);其次,閱讀竹簡(jiǎn)的順序很難確定。這些問(wèn)題無(wú)疑加大了翻譯的難度,因?yàn)樽钪匾睦щy并不在理解文章的含義,而在于如何確認(rèn)每篇文章的內(nèi)容。因此,譯者面臨著兩大挑戰(zhàn):找到盡可能準(zhǔn)確的文章,以及將古漢語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代法語(yǔ)。
NB : la mention « ~IVe s. » signifie 4e siècle avant J.-C.
注釋?zhuān)?/span>« ~IVe s. »為公元前四世紀(jì)。
主講人簡(jiǎn)介:
Rémi MATHIEU (雷米·馬修) a fait toute sa carrière de chercheur au CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique)àParis. Il est actuellement directeur de rechercheémérite, rattachéàcette institution. Il a publié une vingtaine d’ouvrages relatifs à la pensée chinoise ancienne et plus particulièrement à la mythologie, la philosophie et la littérature préimpériale. Le dernier ouvrage publié, dont il a dirigé l’édition, est une Anthologie de la poésie chinoise. Ilétudie et traduit actuellement les manuscrits sur bambou de Guodian (Hubei),郭店竹簡(jiǎn).
雷米?馬修(Rémi Mathieu),法國(guó)國(guó)家科學(xué)研究中心(CNRS)東亞文化研究所主任、資深研究員。他已出版二十余部著作,內(nèi)容主要涉及中國(guó)古典思想,特別是中國(guó)神話(huà)、哲學(xué)以及先秦文學(xué)。由其指導(dǎo)編撰的《中國(guó)詩(shī)詞選集》已在近期問(wèn)世。目前,他正在研究并翻譯在湖北郭店出土的竹簡(jiǎn)。
歡迎參加!
